Germans like to get to the point quickly. They are more interested in the content than the person. They know before the meeting what they want to learn, hear, the information they seek. The conversation is often more of an interview than a discussion, as if they came prepared with a list of questions.
Figures of speech: ‘Es gibt keine blöden Fragen. Es gibt nur blöde Antworten.’ There are no stupid questions. There are only stupid answers. ‘Gut gefragt, ist halb gewonnen.’ The right question is half the right answer. ‘Fragen kostet nichts.’ Asking doesn’t cost anything. Fangfrage. Trick question.
Löcher in den Bauch fragen. Literally translated: to shoot holes (with questions) in the other person‘s stomach. ‘Preisfrage.’ Price question. ‘Das kommt nicht in Frage.’ Literally, that does not come into question, or absolutely not.